เราไม่เผยแพร่ผลงานที่มีลิขสิทธิ์ในประเทศไทย หากท่านพบเนื้อหาที่ละเมิดลิขสิทธิ์ แจ้งได้ที่เพจ Facebook NovelStore เราจะลบให้โดยเร็ว
ปัญหาการใช้งานเว็บไซต์ ติดต่อได้ที่เพจดังกล่าว
We do not publish or distribute copyrighted works in Thailand. To report infringing content, contact us via our Facebook page and we will remove it promptly. For other issues, use the same channel.

บทที่ 23 นักดาบพเนจรแห่งบราวอส

บทที่ 23 นักดาบพเนจรแห่งบราวอส

บทที่ 23 นักดาบพเนจรแห่งบราวอส


บทที่ 23 นักดาบพเนจรแห่งบราวอส

ราตรีนี้ช่างน่าลุ่มหลง และงานเลี้ยงอันยิ่งใหญ่คงจะทำให้เหล่านางสนมและสตรีผู้สูงศักดิ์ทั้งหลายต้องเคลิบเคลิ้มไปตามๆ กัน

นอกเหนือจากพิธีต้อนรับและการกล่าวคำสัตย์ปฏิญาณที่ประตูเมืองคิงส์แลนดิงแล้ว แจแฮริสที่ 2 ยังทรงจัดงานเลี้ยงพระราชทานอย่างมโหฬารเพื่อขอบคุณเหล่าอัศวินผู้สูงศักดิ์ที่เดินทางกลับมา กษัตริย์แจแฮริสที่ 2 ทรงทราบดีว่านี่เป็นโอกาสหายากในการซื้อใจคน และเงินในท้องพระคลังกำลังถูกเผาผลาญไปพร้อมกับเสียงหัวเราะ รสไวน์ และกลิ่นน้ำหอม

ผู้เข้าร่วมงานเลี้ยงส่วนใหญ่เป็นเหล่าขุนนางและสตรีจากคิงส์แลนดิง อัศวินและขุนนางที่มีความดีความชอบในสงคราม รวมถึงเหล่าข้าราชบริพารผู้มีผลงาน กษัตริย์แจแฮริสที่ 2 มิได้ทรงลืมเลือนทหารส่วนใหญ่ที่ประจำการอยู่ในค่ายนอกเมือง พระองค์ทรงส่งตัวแทนนำของขวัญเป็นเงินทองและอาหารเลิศรสไปมอบให้พวกเขาโดยเฉพาะ เหล่าทหารเพิ่งกลับจากการเดินทัพอันยาวนาน และการจะสร้างความพึงพอใจให้แก่พวกเขานั้นจำเป็นต้องใช้เงิน

เหล่าข้าราชบริพารของแจแฮริสที่ 2 ต่างเปลี่ยนมาสวมใส่เสื้อผ้าที่งดงามวิจิตรในห้องโถงใหญ่เพื่อให้สอดคล้องกับความปรีดาของกษัตริย์

ทุกคนต่างไม่มีใครยอมใคร ต่างต้องการจะโดดเด่นเหนือผู้อื่น ไฮเซปตันสวมมงกุฎคริสตัล เครื่องแต่งกายอันหรูหราของเขาไม่ได้ดูด้อยไปกว่านางคณิกาชั้นสูงจากบราวอสเลยแม้แต่น้อย มงกุฎคริสตัลเจ็ดสีนั่น ใครจะรู้ว่ามันขูดรีดมาจากกระเป๋าเงินของเหล่าผู้ศรัทธาไปมากเท่าใด พ่อค้าผู้มั่งคั่งที่มีชื่อเสียงบางคนยอมบริจาคเงินและธัญพืชจำนวนมหาศาลเพียงเพื่อให้ได้บัตรผ่านสำหรับคืนนี้ ทุกคนต่างแต่งกายด้วยชุดที่ดีที่สุด โดยปฏิเสธที่จะแสดงความอ่อนแอออกมาให้เห็น

เรการ์รู้สึกราวกับว่าเขาอยู่ในโคลอสเซียมของการประกวดความงาม ที่ซึ่งทุกคนต่างประดับประดาตนเองด้วยเสื้อผ้าและอัญมณี ทั้งหมดนี้ก็เพื่อหวังผลลัพธ์ที่ดี

เรการ์มองไปที่เหล่าผู้ตะกละตะกลามเหล่านี้ และคนที่เขาไม่ชอบหน้าที่สุดก็คือไฮเซปตันผู้นี้ แต่มันก็ดูเหมือนจะเป็นเรื่องดีที่ไฮเซปตันเป็นคนฉ้อฉลและกลายเป็นสุนัขรับใช้ที่ซื่อสัตย์ของอำนาจ

ที่หัวโต๊ะหลัก กษัตริย์แจแฮริสที่ 2 ทรงฉลองพระองค์อย่างสง่างาม มีลวดลายมังกรและเปลวเพลิงปักอยู่บนพระภูษา และทรงสวมมงกุฎทองคำอันหนักอึ้ง ผู้ร่วมโต๊ะเสวยในจุดนี้คือการรวมตัวกันของเหล่าชนชั้นนำ แสดงให้เห็นถึงกระแสแห่งอำนาจและเกียรติยศ มีเพียงผู้ที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดที่สุด มีฐานันดรศักดิ์สูงสุด หรือมีผลงานทางทหารที่โดดเด่นเท่านั้นที่ได้ร่วมนั่ง ณ ที่แห่งนี้

กษัตริย์ ราชินี เจ้าชายแอรี่ เจ้าหญิงรอยลา ไฮเซปตันผู้แทนแห่งเทพทั้งเจ็ด ลอร์ดมอนฟอร์ดผู้แทนแห่งพยัคฆ์ เซอร์สเตฟฟอนและภรรยา ลอร์ดโฮสเตอร์ผู้แทนแห่งปลาเทราต์ เซอร์บรินเดน เจ้าหญิงเอเลียผู้แทนแห่งดอร์น รวมถึงไทวินและเควัน สองพี่น้องแลนนิสเตอร์ผู้แทนแห่งราชสีห์ทองคำ เลดี้โจแอนนา และลอร์ดโรเจอร์ผู้แทนแห่งราชสีห์แดง และแน่นอนว่าเหล่าวีรบุรุษผู้มีชัยในสงครามอย่างเซอร์เจโรลด์และเซอร์บาร์ริสตันก็ปรากฏตัวอยู่ที่นี่ด้วยเช่นกัน

ลอร์ดโรเจอร์รู้สึกราวกับว่าเขากำลังลอยได้ เขาไม่เคยต้องเผชิญกับการทดสอบเช่นนี้มาก่อน หากเซอร์เจสันไม่ตายในสนามรบ และตัวเขาเองไม่ได้มีส่วนร่วมในแคมเปญนี้ เขาคงไม่มีโอกาสได้ร่วมนั่งที่โต๊ะตัวนี้ ทรัพย์สมบัติส่วนใหญ่ของตระกูลทาร์เบ็คล้วนมาจากเอเลียน่า น้องสาวของเขาที่คอยล่อลวงทายาทของตระกูลแลนนิสเตอร์อยู่ตลอดเวลา

ผู้ที่แต่งกายสะดุดตาที่สุดคือเหล่าสุภาพสตรี เจ้าหญิงรอยลาในชุดราตรีสีเงิน เจ้าหญิงแห่งดอร์นในชุดราตรีสีทอง เลดี้โจแอนนาในชุดราตรีสีเขียวน้ำทะเล และภรรยาของเซอร์สเตฟฟอนในชุดราตรีสีแดงฉาน ทำให้พวกนางกลายเป็น 'กุหลาบ' ที่งดงามที่สุดในค่ำคืนนี้

เรการ์เองก็แต่งกายอย่างงดงาม ในชุดผ้าไหมลายดอกสีดำประดับด้วยทับทิม มีมังกรแดงกำลังคำรามและกางกรงเล็บ เรการ์ที่มีเส้นผมสีเงินและดวงตาสีม่วงดูหล่อเหลาและเฉลียวฉลาด ในสายตาของเขา ผู้คนต่างเชื่อว่ามังกรที่แท้จริงได้ถือกำเนิดขึ้นแล้ว เรการ์นั่งอยู่ระหว่างกษัตริย์และราชินี คอยควบคุมสถานการณ์ได้อย่างสมบูรณ์ หลังจากนั้นครู่หนึ่ง กษัตริย์ถึงกับทรงมอบหมายภารกิจสำคัญให้แก่เขา

เวสเทอรอสเป็นสถานที่ที่ให้ค่ากับรูปลักษณ์ภายนอกจริงๆ คล้ายกับยุคการเมืองของตระกูลขุนนางในสมัยกลาง ที่ซึ่งพวกเขาพิถีพิถันอย่างมากเกี่ยวกับหน้าตาและรูปร่างของเหล่าขุนนาง แม้จะมีคำกล่าวว่าบุคลิกที่ดีนั้นสำคัญกว่ารูปลักษณ์ที่สวยงาม แต่รูปลักษณ์ที่ดีก็ยังช่วยลดปัญหาไปได้มาก

ในไม่ช้า ฉากที่ไม่สอดคล้องกันก็ปรากฏขึ้นในงานเลี้ยง เรการ์สังเกตเห็นเจ้าชายแอรี่แอบมองเลดี้โจแอนนา และใบหน้าของไทวินก็เปลี่ยนเป็นมืดมนราวกับก้นหม้อทันที

เรการ์อยากจะเดินเข้าไปตบเรียกสติเจ้าชายแอรี่แทนเสด็จแม่ของเขาจริงๆ แม้เจ้าชายจะหล่อเหลาและดูดี แต่ความลุ่มหลงของเขากำลังจะแผดเผาสมองของเขาจนหมดสิ้น เจ้าหญิงรอยลามีความโกรธแค้นอยู่ในใจแต่ไม่ได้แสดงออกมา

ลอร์ดมอนฟอร์ดเองก็สังเกตเห็นฉากนี้ และสีหน้าของเขาก็ดูเคร่งขรึมเล็กน้อย แม้เจ้าชายแอรี่จะไม่ได้กำลังล่อลวงลูกสะใภ้ของเขา แต่การขาดมารยาทของเจ้าชายก็ถือเป็นความเสื่อมเสียต่อราชวงศ์ เลือดมังกรนั้นไม่ได้ขาดแคลนเรื่องรักใคร่ แต่พวกเขาก็ควรจะรู้ขอบเขตในการสำเริงสำราญของตน กษัตริย์วิปลาสในกาลก่อนเคยแสวงหาความสุขไปทั่วจนเกือบจะถูกสังหารมาแล้ว

'เหล่านายเหนือหัวและสุภาพสตรีทั้งหลาย ก่อนที่งานเลี้ยงจะเริ่มขึ้น มีพิธีการเล็กน้อยซึ่งเรการ์หลานชายของข้าจะเป็นผู้ดำเนินการ' กษัตริย์แจแฮริสที่ 2 ตบพระหัตถ์ และเหล่ามหาดเล็กก็เดินเข้ามา ภายในกล่องมีสร้อยคอทองคำถักที่ประณีต คู่กับเหรียญตราทองคำรูปมังกรที่ดวงตาประดับด้วยทับทิม งดงามเกินบรรยาย บนเหรียญตรานั้นสลักข้อความว่า "ผู้พิชิตแห่งสเต็ปสโตนส์"

'พวกท่านทุกคนได้เสียสละเพื่อบ้านเมือง และตระกูลมังกรจะจดจำความดีความชอบของพวกท่านตลอดไป' เรการ์เดินลงมาและบรรจงสวมสร้อยคอเหล่านี้ให้แก่เซอร์เจโรลด์ เซอร์บาร์ริสตัน ลอร์ดมอนฟอร์ด และคนอื่นๆ ด้วยตนเอง นี่คือเกียรติยศพิเศษที่เพียงพอจะทำให้เลือดในกายสูบฉีดด้วยความตื้นตัน

พิธีการนี้ควรจะดำเนินการโดยกษัตริย์ แต่เจ้าชายเรการ์นั้นทรงมีสติปัญญาเกินวัย มีท่วงท่าที่สง่างามเหนือธรรมดา และได้รับสมญานามว่าเป็น "ผู้มีโชค" อยู่แล้ว ทุกคนจึงถือว่าการได้รับมอบของรางวัลนี้เป็นทั้งเกียรติและคำอวยพร

'ขอพระองค์ทรงพระเจริญ!' 'ขอพระองค์ทรงพระเจริญ!' ใครบางคนในโถงเริ่มตะโกนขึ้นก่อน และชายหญิงคนอื่นๆ ก็พากันร้องขานตามราวกับฝูงเป็ด พวกเขาดูตื่นเต้นและจริงใจ ราวกับว่าความรักที่มีต่อกษัตริย์ได้ถูกจารึกไว้บนใบหน้าของพวกเขาแล้ว

'เริ่มงานเลี้ยงได้!' แจแฮริสที่ 2 ชูพระหัตถ์ขึ้นท่ามกลางความสนใจของทุกคน ท่ามกลางกระแสความคลั่งไคล้ งานเลี้ยงจึงเริ่มต้นขึ้น

เหล่าคนรับใช้นำอาหารออกมาเสิร์ฟ: ไวน์อาร์เบอร์สีทองเลิศรส ที่เพียงพอจะทำให้นึกถึงฤดูร้อนอันแสนสุขแห่งดินแดนเขียวขจี

ซุปเนื้อข้าวบาร์เลย์ ขนมปังร้อนๆ ที่กรอบนอกนุ่มใน สลัดผลไม้รวม ตามมาด้วยปลาเทราต์ย่าง ไก่อบราดน้ำผึ้ง พายแอปเปิล แครอทผัดเนย และสุดท้าย อาหารจานหลักคือหางนกยูงที่ประดับอย่างงดงามยัดไส้ด้วยเห็ดและหอยนางรม นกยูงย่างจานนี้เป็นอาหารที่เรการ์รู้สึกรำคาญที่สุด มันเป็นการสิ้นเปลืองทรัพยากรธรรมชาติโดยแท้ แต่เหล่าขุนนางมักจะถือว่าหงส์ย่าง นกยูง และนกขนาดใหญ่蜕อื่นๆ เป็นสัญลักษณ์ของสถานภาพของตน

จากนั้น เมื่อไวน์เริ่มไหลลื่นไปตามกระแส ตัวตลกประจำราชสำนักก็ก้าวขึ้นมาบนเวที

มันคือชายร่างเล็กที่คอยเล่าเรื่องตลกต่างๆ และแสดงบทตัวตลกเพื่อสร้างความสำราญให้แก่เหล่าผู้ทรงเกียรติ

ทุกคนต่างหัวเราะไม่หยุดกับเรื่องตลกเหล่านั้น และไฮเซปตันเองก็สูญเสียภาพลักษณ์ที่ดูสง่างามไปบ้าง

'ข้าพเจ้ามิสเตอร์ซีซาร์ นักดาบจากบราวอส ขอขอบพระคุณกษัตริย์สำหรับการต้อนรับที่อบอุ่น และขอเสนอการร่ายรำดาบเป็นการตอบแทน' หลังจากนั้นครู่หนึ่ง ชายรูปร่างผอมเพรียว จมูกโด่ง สวมชุดคลุมยาวสีเข้มก็ปรากฏตัวออกมาจากมุมที่สันโดษ เขาก้มศีรษะให้แก่ฝูงชน จากนั้นจึงชักดาบออกมา

ตอนแรกแจแฮริสที่ 2 ทรงประหลาดใจ แต่แล้วก็ทรงระลึกได้ว่ามีนักดาบพเนจรจากบราวอสผู้นี้อยู่จริง เมื่อไม่กี่วันก่อนยามที่ทรงพบเขา และเห็นเขามีสภาพอิดโรย พระองค์จึงสั่งให้คนจัดหาอาหารให้เขาหลายมื้อ กษัตริย์ทรงมีน้ำพระทัยเมตตาเสมอ แม้พระองค์จะไม่สันทัดในศาสตร์การต่อสู้ แต่พระองค์ก็ได้มอบบัตรเชิญให้เขามาร่วมงานเลี้ยงในวันนี้

เรการ์สังเกตเห็นสำเนียงของชายผู้นี้ ซึ่งมีกลิ่นอายของเหล่านครเสรี มีความเป็นไปได้สูงว่ามาจากบราวอส

ดาบยาวของชายผู้นี้มีกระบังมือและด้ามจับ มันคือดาบเรเปียร์ที่มีน้ำหนักเบา ใบดาบเรียวและบาง ซึ่งเห็นได้ชัดว่าเบากว่าดาบยาวของชาวเวสเทอรอสมาก

เรการ์เข้าใจดีว่ามันคือดาบชนิดใด นี่คือนักร่ายรำวารีแห่งบราวอส

จบบทที่ บทที่ 23 นักดาบพเนจรแห่งบราวอส

คัดลอกลิงก์แล้ว