เราไม่เผยแพร่ผลงานที่มีลิขสิทธิ์ในประเทศไทย หากท่านพบเนื้อหาที่ละเมิดลิขสิทธิ์ แจ้งได้ที่เพจ Facebook NovelStore เราจะลบให้โดยเร็ว
ปัญหาการใช้งานเว็บไซต์ ติดต่อได้ที่เพจดังกล่าว
We do not publish or distribute copyrighted works in Thailand. To report infringing content, contact us via our Facebook page and we will remove it promptly. For other issues, use the same channel.

คำนำผู้แปล : วาจาประกาศิต สยบปฐพี (退莂,让朕銝)

คำนำผู้แปล : วาจาประกาศิต สยบปฐพี (退莂,让朕銝)

คำนำผู้แปล : วาจาประกาศิต สยบปฐพี (退莂,让朕銝)


สวัสดีค่ะนักอ่านทุกท่าน

ในโลกแห่งจินตนาการของนวนิยายกำลังภายใน เรามักคุ้นเคยกับการตัดสินแพ้ชนะด้วยคมดาบและลมปราณ ทว่าใน "วาจาประกาศิต สยบปฐพี" การต่อสู้ถูกยกระดับขึ้นไปอีกขั้น เมื่อ "ถ้อยคำ" และ "อักษร" ไม่ใช่เพียงเครื่องมือสื่อสาร แต่คือศาสตราที่ทรงพลานุภาพที่สุดในใต้หล้า

นิยายเรื่องนี้จะพาผู้อ่านดำดิ่งสู่ยุคกลียุคที่สวรรค์ลำเอียง แบ่งแยกพลังออกเป็นสองสายชัดเจน คือ 'แก่นปราชญ์' สำหรับบัณฑิตผู้ใช้ 'วาจาสิทธิ์' ควบคุมฟ้าดิน และ 'แก่นยุทธ์' สำหรับขุนศึกผู้มีพละกำลังเหนือมนุษย์ ภายใต้กฎเกณฑ์ที่โหดร้ายว่า "สตรีไร้ซึ่งพรสวรรค์"

ทว่า "เซินถัง" จิตรกรสาวจากยุคปัจจุบันที่ทะลุมิติมา กลับกลายเป็นรอยด่างพร้อยของลิขิตสวรรค์นั้น นางตื่นขึ้นมาในร่างของนักโทษเนรเทศ พร้อมกับความสามารถในการพลิกแพลงบทกวีและสำนวนให้กลายเป็นอาวุธสังหารที่คาดไม่ถึง ความสนุกของเรื่องจึงอยู่ที่การได้เห็นนางใช้ไหวพริบของคนยุคใหม่ ตีความบทกลอนโบราณในมุมมองที่ "ตลกร้าย" และ "ป่าเถื่อน" จนเหล่าจอมยุทธ์ในโลกเดิมต้องกุมขมับ

ขอเชิญทุกท่านร่วมพลิกหน้ากระดาษ ก้าวเข้าสู่โลกที่ปลายพู่กันคมกว่าดาบ และวาจาเพียงหนึ่งประโยคอาจสั่นสะเทือนไปทั้งปฐพี

หมายเหตุ :

ในระหว่างการอ่าน ท่านจะได้พบกับคำศัพท์ที่อาจดู "ผิดยุคผิดสมัย" ปรากฏขึ้นในความคิดหรือคำอุทานของเซินถัง เช่น ศัพท์เกม : สายแทงค์ (Tank), ตัวดาเมจ, บัฟ (Buff), ยืน OB (ยืนดูเฉยๆ), โหมดยากนรกแตก ศัพท์สแลงจีน : LYB (พวกชอบลอบกัด/ตุ๋ยหลัง), ภาษา C (คำด่าที่ถูกเซ็นเซอร์) สิ่งของยุคใหม่ การเปรียบเทียบความเร็วกับ "มอเตอร์ไซค์", การมองเห็นชัดแบบ "กระจกนิรภัย HD"

ผู้แปลขอเรียนชี้แจงว่า นี่คือความตั้งใจของผู้แต่ง ที่ต้องการสร้างอรรถรสความขัดแย้งที่ชวนหัวเราะ ระหว่างความเคร่งขรึมของตัวละครโบราณอย่าง "ฉีซ่าน" กับความกวนโอ๊ยแบบคนยุคใหม่ของ "เซินถัง" ไม่ใช่ความผิดพลาดในการเลือกใช้คำแต่อย่างใด

ด้วยความเคารพ

ราตรีเสมือนฝัน

ผู้แปล

จบบทที่ คำนำผู้แปล : วาจาประกาศิต สยบปฐพี (退莂,让朕銝)

คัดลอกลิงก์แล้ว