- หน้าแรก
- ชีวิตสงบหลังเกษียณของประมุขมาร?!!
- คำนำผู้แปล
คำนำผู้แปล
คำนำผู้แปล
สวัสดีผู้อ่านทุกท่าน
ในฐานะผู้ที่หลงใหลในวรรณกรรมจีนกำลังภายใน และได้มีโอกาสถ่ายทอดเรื่องราว "ชีวิตสงบหลังเกษียณของประมุขมาร!!" สู่ภาษาไทย ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะนำพาทุกท่านดำดิ่งสู่ยุทธภพอันคึกคัก ที่ซึ่งความขบขันและเรื่องราวเหนือความคาดหมายมาบรรจบกัน
นิยายเรื่องนี้มิได้มีเพียงการต่อสู้แย่งชิงอำนาจ หากแต่ยังสอดแทรกอารมณ์ขันคมคาย และการเสียดสีชีวิตที่พลิกผันของอดีตประมุขนิกายมารผู้ยิ่งใหญ่ ที่เลือกใช้ชีวิตเรียบง่ายเป็นเจ้าของโรงเตี๊ยม ทว่าชะตาชีวิตกลับนำพาสิ่งวุ่นวายมาสู่เขาไม่หยุดหย่อน
ในการแปลครั้งนี้ ข้าพเจ้าได้พยายามอย่างสุดความสามารถที่จะคงไว้ซึ่งกลิ่นอายของภาษาจีนโบราณ ผสมผสานกับสำนวนไทยที่สละสลวย เพื่อให้ผู้อ่านทุกท่านได้รับอรรถรสอย่างเต็มที่ และสัมผัสได้ถึงบุคลิกอันโดดเด่นของตัวละครแต่ละตัว โดยเฉพาะหวังเย่ ผู้ซึ่งมีทั้งความสุขุม ลึกลับ และแฝงไว้ด้วยความเจ้าเล่ห์แพรวพราว ยิ่งกว่านั้นยังได้พยายามเลือกใช้คำศัพท์ที่สื่อถึงความยิ่งใหญ่ อลังการ ในฉากการประลองยุทธ์ เพื่อให้ทุกท่านสามารถจินตนาการภาพตามได้อย่างชัดเจน
หวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกท่านจะเพลิดเพลินไปกับการเดินทางในยุทธภพที่เต็มไปด้วยสีสัน และร่วมติดตามเรื่องราวการใช้ชีวิตหลังเกษียณที่ไม่ธรรมดาของประมุขมารผู้นี้ ว่าเขาจะสามารถหลีกหนีจากเงาอดีตและใช้ชีวิตอย่างสงบสุขได้สำเร็จหรือไม่
ด้วยความเคารพจากใจ
สองสิงห์ : ผู้แปล