เราไม่เผยแพร่ผลงานที่มีลิขสิทธิ์ในประเทศไทย หากท่านพบเนื้อหาที่ละเมิดลิขสิทธิ์ แจ้งได้ที่เพจ Facebook NovelStore เราจะลบให้โดยเร็ว
ปัญหาการใช้งานเว็บไซต์ ติดต่อได้ที่เพจดังกล่าว
We do not publish or distribute copyrighted works in Thailand. To report infringing content, contact us via our Facebook page and we will remove it promptly. For other issues, use the same channel.

คำนำผู้แปล

คำนำผู้แปล

คำนำผู้แปล


สวัสดีผู้อ่านทุกท่าน

ในฐานะผู้ที่หลงใหลในวรรณกรรมจีนกำลังภายใน และได้มีโอกาสถ่ายทอดเรื่องราว "ชีวิตสงบหลังเกษียณของประมุขมาร!!" สู่ภาษาไทย ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะนำพาทุกท่านดำดิ่งสู่ยุทธภพอันคึกคัก ที่ซึ่งความขบขันและเรื่องราวเหนือความคาดหมายมาบรรจบกัน

นิยายเรื่องนี้มิได้มีเพียงการต่อสู้แย่งชิงอำนาจ หากแต่ยังสอดแทรกอารมณ์ขันคมคาย และการเสียดสีชีวิตที่พลิกผันของอดีตประมุขนิกายมารผู้ยิ่งใหญ่ ที่เลือกใช้ชีวิตเรียบง่ายเป็นเจ้าของโรงเตี๊ยม ทว่าชะตาชีวิตกลับนำพาสิ่งวุ่นวายมาสู่เขาไม่หยุดหย่อน

ในการแปลครั้งนี้ ข้าพเจ้าได้พยายามอย่างสุดความสามารถที่จะคงไว้ซึ่งกลิ่นอายของภาษาจีนโบราณ ผสมผสานกับสำนวนไทยที่สละสลวย เพื่อให้ผู้อ่านทุกท่านได้รับอรรถรสอย่างเต็มที่ และสัมผัสได้ถึงบุคลิกอันโดดเด่นของตัวละครแต่ละตัว โดยเฉพาะหวังเย่ ผู้ซึ่งมีทั้งความสุขุม ลึกลับ และแฝงไว้ด้วยความเจ้าเล่ห์แพรวพราว ยิ่งกว่านั้นยังได้พยายามเลือกใช้คำศัพท์ที่สื่อถึงความยิ่งใหญ่ อลังการ ในฉากการประลองยุทธ์ เพื่อให้ทุกท่านสามารถจินตนาการภาพตามได้อย่างชัดเจน

หวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกท่านจะเพลิดเพลินไปกับการเดินทางในยุทธภพที่เต็มไปด้วยสีสัน และร่วมติดตามเรื่องราวการใช้ชีวิตหลังเกษียณที่ไม่ธรรมดาของประมุขมารผู้นี้ ว่าเขาจะสามารถหลีกหนีจากเงาอดีตและใช้ชีวิตอย่างสงบสุขได้สำเร็จหรือไม่

ด้วยความเคารพจากใจ

สองสิงห์ : ผู้แปล

จบบทที่ คำนำผู้แปล

คัดลอกลิงก์แล้ว