เราไม่เผยแพร่ผลงานที่มีลิขสิทธิ์ในประเทศไทย หากท่านพบเนื้อหาที่ละเมิดลิขสิทธิ์ แจ้งได้ที่เพจ Facebook NovelStore เราจะลบให้โดยเร็ว
ปัญหาการใช้งานเว็บไซต์ ติดต่อได้ที่เพจดังกล่าว
We do not publish or distribute copyrighted works in Thailand. To report infringing content, contact us via our Facebook page and we will remove it promptly. For other issues, use the same channel.

คำนำผู้แปล

คำนำผู้แปล

คำนำผู้แปล


ในโลกแห่งยุทธภพที่ผู้คนคุ้นเคยกับการใช้ดาบกระบี่ฟาดฟันเพื่อแย่งชิงความเป็นใหญ่ นิยายเรื่อง "ผู้เฝ้ายามแห่งต้าซาง ยอดกวีสะท้านภพ" กลับนำเสนอวิถีแห่งการต่อสู้ที่แตกต่างและงดงามยิ่งกว่า นั่นคือ "วิถีอักษร" 

ท่านลองจินตนาการถึงโลกที่ปลายพู่กันคมกริบยิ่งกว่าศาสตรา และถ้อยคำในบทกวีมีอานุภาพสั่นสะเทือนสวรรค์... นี่คือโลกที่ "หลินซู" ชายหนุ่มนักวิจัยจากยุคปัจจุบันต้องเผชิญ เขาตื่นขึ้นในร่างของคุณชายตกอับผู้ถูกตราหน้าว่าเป็น "ขยะ" แต่สิ่งที่เขานำติดตัวมาด้วยกลับเป็น "คลังปัญญาแห่งอารยธรรมพันปี" จากโลกเดิม

ความสนุกของนิยายเรื่องนี้ไม่ได้อยู่แค่การที่พระเอกเก่งกาจเหนือใคร แต่คือการนำบทกวีอมตะที่เราคุ้นเคย ไม่ว่าจะเป็น "เชิญร่ำสุรา" ของหลี่ไป๋ หรือ "ไร้หัวข้อ" ของหลี่ซางอิ่น มาตีความใหม่ในบริบทแฟนตาซี เมื่อวรรณศิลป์ผสานเข้ากับอิทธิฤทธิ์ กลายเป็นฉากต่อสู้ที่ทั้งดุเดือดและสุนทรีย์ จนผู้อ่านต้องทึ่ง

ในฐานะผู้แปล ดิฉันจะพยายามอย่างยิ่งที่จะถ่ายทอดความงดงามของบทกวีต้นฉบับให้เป็นภาษาไทยที่สละสลวย โดยยังคงความหมายและอารมณ์อันทรงพลังไว้ เพื่อให้ท่านผู้อ่านได้สัมผัสถึงความ "สะใจ" ในทุกครั้งที่หลินซูจรดพู่กัน

ขอเชิญทุกท่านร่วมพลิกหน้ากระดาษ ก้าวเข้าสู่แคว้นต้าซาง และเป็นสักขีพยานในตำนานของชายหนุ่มผู้ใช้ "หนึ่งสมองและสองมือ" พลิกชะตาจากเศษดินสู่ราชันย์แห่งวิถีอักษร

ชี้แจงจากผู้แปล : ว่าด้วยเรื่อง "ศัพท์และแนวคิดสมัยใหม่"

เนื่องจากตัวเอกของเรื่อง "หลินซู" เป็นนักวิจัยจากยุคปัจจุบันที่ทะลุมิติไปอยู่ในโลกโบราณ ดังนั้นผู้อ่านจะพบความแตกต่างของการใช้ภาษาใน 2 ลักษณะค่ะ

บทสนทนาภายนอก : ตัวละครจะพูดคุยกันด้วยสำนวนจีนโบราณ ตามขนบธรรมเนียมของแคว้นต้าซาง

ความคิดภายใน : เมื่อเป็นความคิดของหลินซู จะมีการใช้ ศัพท์สมัยใหม่, ศัพท์สแลง, หรือศัพท์วิชาการ (เช่น การตลาด, KPI, โมเลกุล, สมการ) เพื่อสื่อถึงตัวตนที่แท้จริงของคนยุคปัจจุบัน

ด้วยจิตคารวะ

ราตรีเสมือนฝัน

จบบทที่ คำนำผู้แปล

คัดลอกลิงก์แล้ว