เราไม่เผยแพร่ผลงานที่มีลิขสิทธิ์ในประเทศไทย หากท่านพบเนื้อหาที่ละเมิดลิขสิทธิ์ แจ้งได้ที่เพจ Facebook NovelStore เราจะลบให้โดยเร็ว
ปัญหาการใช้งานเว็บไซต์ ติดต่อได้ที่เพจดังกล่าว
We do not publish or distribute copyrighted works in Thailand. To report infringing content, contact us via our Facebook page and we will remove it promptly. For other issues, use the same channel.

บทที่ 88: สารจากผู้เขียนและผู้แปล

บทที่ 88: สารจากผู้เขียนและผู้แปล

บทที่ 88: สารจากผู้เขียนและผู้แปล


(หมายเหตุ: บทนี้เป็นหมายเหตุจากผู้เขียน ไม่ใช่เนื้อเรื่องหลัก ผู้แปลเองใส่มาเพื่อไม่ให้ลำดับบทผิดเพี้ยนไปจากต้นฉบับนะครับผม)

ผู้เขียนอยากจะฝากข้อความเล็กน้อยสำหรับผู้อ่านทุกท่านครับ

แม้นิยายเรื่องนี้ถูกจัดอยู่ในหมวดหมู่นิยายที่อ่านแล้วรู้สึกสดชื่นสะใจ (Refreshing Novel) แต่จุดมุ่งหมายของผู้เขียนคือการสร้างสรรค์บางสิ่งที่แตกต่างออกไป เขาต้องการเล่าเรื่องราวที่สมบูรณ์ตั้งแต่ต้นจนจบ และถ่ายทอดโลกที่แปลกใหม่ให้ผู้อ่านได้สัมผัส

เส้นทางการบำเพ็ญเพียรที่ไม่เหมือนใคร, ฉากหลังทางประวัติศาสตร์ที่คุ้นเคยผสมผสานกับตัวละครในตำนานเทพปกรณัม รวมเข้ากับสไตล์แฟนตาซีเหนือธรรมชาติ ความลึกลับ และปริศนา—ทั้งหมดนี้คือแก่นแท้ของนิยายเรื่องนี้

เพื่อบรรลุเป้าหมายดังกล่าว ผู้เขียนได้สร้างฉากหลังอย่างละเอียด ใช้เวลาปรับแต่งตัวละครจากประวัติศาสตร์และตำนาน และสิ่งสำคัญที่สุดคือการเล่าเรื่องราวให้ค่อยๆ คลี่ออก ราวกับภาพม้วนยาวที่เปิดเผยโลกอันมหัศจรรย์ทีละเล็กทีละน้อย

นี่คือเหตุผลว่าทำไมช่วงต้นเรื่องจึงดำเนินไปค่อนข้างช้า เพราะจำเป็นต้องใช้เวลาเผยมุมมองโลก วางรากฐานของตัวละคร และค่อยๆ พาผู้อ่านซึมซับบรรยากาศอย่างลึกซึ้ง ไม่ได้เร่งเร้าไปยังจุดพีคอย่างทันทีทันใด

แม้ผลงานอาจไม่ได้โดดเด่นในเชิงกระแส แต่ผู้เขียนก็ไม่ละทิ้งความตั้งใจเดิม เนื่องจากมั่นใจในฉากหลังที่แข็งแกร่งและเชื่อว่าทักษะการเขียนจะค่อยๆ พัฒนาขึ้นเรื่อยๆ

ผู้แปลเองก็หวังว่าผู้อ่านทุกท่านจะเพลิดเพลินไปกับการเดินทางครั้งนี้และติดตามเรื่องราวที่จะค่อยๆ คลี่ออกอย่างต่อเนื่องครับผม

— ผู้เขียนและผู้แปล

จบบทที่ บทที่ 88: สารจากผู้เขียนและผู้แปล

คัดลอกลิงก์แล้ว